Переводчик оплата: Переводческие гонорары, размеры оплаты труда переводчиков

Содержание

Переводческие гонорары, размеры оплаты труда переводчиков

Вопрос размеров оплаты один из самых болезненных на рынке переводов. Цена во всех профессиях и видах деятельности является наряду с качеством предоставляемых услуг одним из важнейших конкурентных факторов. И переводческая деятельность здесь не исключение.

Коллективное обсуждение темы «Сколько должен получать («брать») за свои услуги переводчик?» и принятие каких-либо решений или рекомендаций методом голосования контрпродуктивно.

Тарифы, рекомендуемые своим членам переводческими ассоциациями и союзами следует рассматривать не более, как рекомендации, как тот минимальный уровень, ниже которого желательно не опускаться. 

Является ли современный рынок переводов рынком переводчиков или рынков заказчиков? Какая из этих двух сторон может диктовать или навязывать свои условия? На поверку оказывается, что и переводчики зависят от заказчиков, и заказчики зависят от переводчиков. Но и у тех, и у других есть возможность выбора. Примерно так же, как в вопросе о зависимости Запада от поставок российского газа.

Для переводчика, если он обеспечен заказами, сильным моментом в его переговорной позиции является то, что у него нет необходимости соглашаться именно на данный перевод, если условия оплаты или сроки исполнения его не устраивают, или же ему просто не нравится тематика или какие-то другие вещи, связанные с данным переводом. Из нескольких поступающих предложений он выбирает то предложение, которое его больше устраивает.

Но в то же время, если переводчик будет каждый раз выдвигать завышенные требования по ставке гонорара, он может остаться вообще без заказов.

Оплата, как правило, выше при работе переводчика с заказчиками напрямую, а не через посредников. В то же время, некоторые переводчики предпочитают работать через агентства, считая, что так им не нужно тратить время и силы на поиск переводческих заказов или оплачивать рекламу своих услуг. А главное, им не нужно каждый раз торговаться с заказчиками по цене.

Реальные расценки вроде бы за одни и те же услуги на рынке колеблются в 3-5 и более раз. Конкретные цифры можно посмотреть на сайтах переводческих агентств и переводчиков-фрилансеров. Хотя декларируемые на сайтах расценки не всегда соответствуют действительности: нередко они лишь служат лишь для того, чтобы любым способом привлечь внимание заказчика. 

Размеры оплаты зависят от множества факторов:  

— сложность перевода

— сроки исполнения

— требования к оформлению

— другие дополнительные требования

— квалификация переводчика

— ставки, по которым работает переводчик

— обеспеченность переводчика заказами

— желание заказчика побыстрее «пристроить» перевод 

© Юрий Новиков
дипломированный переводчик немецкого и английского языка
член Правления Союза переводчиков России

Оплата перевода текста, нотариального заверения перевода документов

ЯЗЫК ОРИГИНАЛА

Азербайджанский

Английский

Арабский

Армянский

Белорусский

Болгарский

Венгерский

Вьетнамский

Голландский

Греческий

Грузинский

Датский

Иврит

Индонезийский

Испанский

Итальянский

Казахский

Киргизский

Китайский

Корейский

Лаосский

Латышский

Литовский

Малазийский

Молдавский

Монгольский

Немецкий

Норвежский

Персидский

Польский

Португальский

Румынский

Русский

Сербский

Словацкий

Словенский

Таджикский

Тайский

Татарский

Турецкий

Туркменский

Узбекский

Украинский

Филиппинский

Финский

Французский

Хинди

Хорватский

Чешский

Шведский

Эстонский

Японский

ПЕРЕВОД

Азербайджанский

Английский

Арабский

Армянский

Белорусский

Болгарский

Венгерский

Вьетнамский

Голландский

Греческий

Грузинский

Датский

Иврит

Индонезийский

Испанский

Итальянский

Казахский

Киргизский

Китайский

Корейский

Лаосский

Латышский

Литовский

Малазийский

Молдавский

Монгольский

Немецкий

Норвежский

Персидский

Польский

Португальский

Румынский

Русский

Сербский

Словацкий

Словенский

Таджикский

Тайский

Татарский

Турецкий

Туркменский

Узбекский

Украинский

Филиппинский

Финский

Французский

Хинди

Хорватский

Чешский

Шведский

Эстонский

Японский

ТЕМАТИКА

Банковская

Медицинская

Стандартная

Техническая

Художественная

Экономическая

Юридическая

СТРАНИЦЫ

Заверение печатью бюро
Курьерская доставка
Нотариальное заверение перевода

оплата — Перевод на английский — примеры русский

Предложения:
оплата труда
почасовая оплата


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Полная оплата за эту партию, половина за следующую.

Whole payment for this shipment, half down on the next.

Полная оплата принимается при регистрации заезда.

The hotel will take full payment on check-in.

Такая оплата устанавливается с учетом потребностей в надлежащих условиях жизни и с перспективой постепенного роста.

Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement.

Эта оплата также гарантирует охрану этого судна в сомалийских портах.

This fee also guarantees a vessel’s protection while in Somali waters.

Моя оплата — 10% дохода компании.

My fee is ten percent of the company’s profits.

Они — наша оплата по контракту.

They are our payment in the great contract.

По техническому контракту оплата в основном должна была производиться на ежемесячной основе.

Under the technical contract, payment was essentially to be made on a monthly basis.

Отметьте метод оплата в регистрационном бланке участника.

Mark a way payment in the registration form of the participant.

Полная оплата должна быть осуществлена не позднее 7 дней до начала курса.

Payment must be made at least 7 days before the beginning of the course.

Хотим обратить внимание: оплата наличными может быть произведена только в Киеве.

We wish to pay attention: payment by cash can be made only in Kiev.

Например, в Санкт-Петербурге оплата за разговор по таксофону осуществлялась жетонами метрополитена.

For example, in St Petersburg, payment for payphones can be made with metro tokens.

Это не очень большая ежемесячная оплата.

It’s not a very big monthly payment.

Принципиальное значение также имеет своевременная оплата государствами-членами установленных для них взносов.

The timely payment of assessed contributions by Member States was also of fundamental importance.

В предложенной системе оплата услуг через компьютерную сеть осуществляется в режиме реального времени.

In the inventive system, the payment via a computer network is carried out in a real time mode.

Вдобавок, низкая оплата и плохие условия труда приводят к высокой текучке кадров.

In addition, high staff attrition occurred as a result of poor payment and working conditions.

В данном случае оплата за выполнение работы производится на основании отработанного времени или объема выполненной работы.

Payment for work performed in this case is done proportionally to the time of worked or the work load performed.

5 Провозные платежи и неустойки уплачиваются перевозчику в порядке, предусмотренном национальным законодательством государства, в котором производится оплата.

5 Freight charges and contractual penalties shall be paid to the carrier in accordance with the national legislation of the State where the payment is made.

Входящая оплата будет подсчитана согласно курсу обмена соответствующей валюты в тот день, когда оплата будет перечислена в банк.

The incoming payment will be calculated using the rate of exchange in the relevant currency on the day on which payment is received in the bank.

Автоматическая оплата является более надежным и быстрым способом авторизации программы, чем оплата иным видом платежа.

Payment on WebMoney is the more reliable and more rapid method of authorization the purchase program, than payment with another method of payment.

Другой относительно крупной статьей потребительских расходов была оплата жилья.

Another consumption component, with relatively high weight in expenditure, is related to housing.

платеж — Перевод на английский — примеры русский

Предложения:
первый платеж


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Правительство Канады согласилось произвести третий и последний платеж заявителю.

The Government of Canada has agreed to make the third and final payment to the claimant.

Покупателю было предложено произвести платеж аккредитивом.

The buyer was requested to make payment by letter of credit.

Второй платеж не был произведен из-за отсутствия доказательств реальной деятельности и неполноты некоторых документов.

The second instalment was not paid because of a lack of evidence of actual activities and because some documents were incomplete.

Имелись также случаи, когда последний платеж перечислялся партнеру-исполнителю до представления отчета о ревизии по проекту.

There were also instances where the last instalment to implementing partners had been paid prior to the submission of audit reports on the project.

Блоссомы согласились платить моей семье платеж на неограниченный срок.

The Blossoms agreed to pay my family a fee in perpetuity.

Комитет отмечает данный платеж, который демонстрирует решимость страны сократить сумму своей задолженности.

The Committee noted this payment, which demonstrated the commitment of the Comoros to reduce its arrears.

Комитет приветствовал недавний платеж, который подтверждает приверженность Сан-Томе и Принсипи ликвидации своей задолженности.

The Committee welcomed the recent payment, which demonstrated the renewed commitment of Sao Tome and Principe to addressing its arrears.

Такое поведение в равной степени соответствует признанию договорного обязательства произвести платеж.

Such conduct would be equally consistent with a recognition of a contractual obligation to make payment.

СВР переведет платеж в 50 миллионов кому-то в Риме.

The SVR will wire a payment of $50 million to someone in Rome.

Кто-то с нашей стороны должен был одобрить этот платеж.

Well, someone must have approved that payment from our side.

Если да, мне дали инструкции выплатить вам последний платеж.

If so, I’ve been instructed to give you your final payment.

Авансовый платеж обеспечит им контрольный пакет акций.

The up-front payment is just for majority stake in the company.

Разрешение на платеж 100000$ наличными сыщику Энтони Трэгеру.

An authorization for a $100,000 cash payment to private eye Anthony Trager.

Я проходила обычный медосмотр и моя страховая компания отклонила платеж.

I went in for a routine checkup, and my insurance company declined payment.

Недавно я получил платеж в размере спонсоров, и я хотел написать…

I recently received a payment in the amount of sponsors and I wanted to write…

Первый ежемесячный платеж оплачивается после установки.

The first monthly payment is payable upon installation.

После этого Ваш платеж будет зачислен оператором в течение 24 часов.

After this your payment will be processed by the operator within a 24 hour period.

Сегодня я внесла последний платеж за дом.

I made the last payment on the house today.

Недорогой разовый платеж предоставляет место для рекламы на год.

An inexpensive, one-off payment buys a year’s ad space.

Нет. Единственный платеж с его счета был за квартиру.

The only payment that came out of this account, though, is for an apartment.

Помощь в работе с сайтом

Сервис перевода предназначен для быстрого перевода небольших фрагментов текста с одного языка на другой. За один раз разрешается переводить тексты объемом не более 3000 символов, включая пробелы и знаки конца параграфа (10000 символов, включая пробелы и знаки конца параграфа, для зарегистрированных пользователей).

Как перевести текст

Чтобы перевести текст, выберите пункт “ПЕРЕВОДЧИК” верхнего меню и выполните следующее:

  1. Введите текст для перевода или скопируйте из буфера обмена. Подробнее о работе с буфером обмена смотрите в разделе Работа с буфером обмена.

    Если на вашей клавиатуре отсутствуют необходимые символы, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Подробнее о работе с виртуальной клавиатурой смотрите в разделе Виртуальная клавиатура.

    Чтобы исключить орфографические ошибки в введенном тексте, воспользуйтесь сервисом проверки орфографии. Подробнее смотрите в разделе Проверка орфографии.
    Введите текст для перевода или скопируйте из буфера обмена.


  2. Выберите языковую пару. Для этого выберите язык, с которого хотите перевести, и язык, на который требуется перевести. Если вы не знаете, на каком языке текст, выберите «Определить язык» из первого списка.

    Кнопка «Поменять языки местами» Введите текст для перевода или скопируйте из буфера обмена. меняет направление перевода на противоположное. Кнопка неактивна, если обратное направление недоступно. Выберите языковую пару.


  3. Выберите тематику переводимого текста. Это позволит качественно выполнить как технический перевод, так и перевести тексты бизнес-тематики, а также перевести живой язык SMS-чата.
    Выберите тематику переводимого текста
  4. Нажмите кнопку Выберите тематику переводимого текста .

    Перевод также автоматически выполняется при нажатии на клавишу [Enter].

Результат отобразится в поле Перевод.

Результат перевода можно скопировать Выберите тематику переводимого текста или распечатать Выберите тематику переводимого текста .

Если исходный текст состоит из отдельного слова или словосочетания, то в поле «Перевод» помимо собственно перевода входного слова в соответствующей форме будет представлена краткая информация из словаря о входном слове или о том слове из словаря, от которого оно образовано. Все переводы сгруппированы по частям речи, с краткой грамматической информацией и комментариями, с транскрипцией для английского языка и с возможностью прослушать произношение исходного слова или перевода.
Результат перевода

Если в словаре найдены словосочетания с данным словом, то ниже поля с исходным текстом будет представлен список таких словосочетаний (или часть списка, если он достаточно большой). Чтобы посмотреть весь список словосочетаний, нажмите кнопку “Все Словосочетания” (в скобках указано количество найденных словосочетаний). Откроется страница “СЛОВАРЬ”. Подробнее смотрите в разделе Справка по словарям.

Если указанное слово найдено в базе примеров перевода, то ниже списка словосочетаний будет представлен список примеров использования данного слова (или часть списка, если он достаточно большой). Чтобы посмотреть весь список примеров, нажмите кнопку “Все Примеры использования” (в скобках указано количество найденных примеров). Откроется страница “ПРИМЕРЫ”. Подробнее смотрите в разделе Примеры перевода.

Если слово или словосочетание является существительным, прилагательным или глаголом, то можно посмотреть список всех грамматический форм данного слова. Для этого нажмите на одну из ссылок: «Склонение» (для существительных и прилагательных), «Спряжение» (для глаголов). Откроется страница “ГРАММАТИКА”. Подробнее смотрите в разделе Грамматика.

Наверх

Работа с буфером обмена

Чтобы перенести текст в окно ввода из других приложений (например, редактора документов или почтового клиента), воспользуйтесь кнопкой Результат перевода, стандартными командами меню или комбинациями горячих клавиш операционной системы.

Для этого в любом приложении выделите текст, который вам необходимо перевести, и нажмите правую кнопку мыши для появления контекстного меню; в открывшемся меню выберите пункт «Скопировать» («Copy»). Можно также просто выделить нужный текст и нажать комбинацию клавиш [Ctrl]+[C].
Скопировать

В окне ввода текста нажмите правую кнопку мыши для появления контекстного меню или используйте комбинацию клавиш [Ctrl]+[V] для того, чтобы вставить содержимое буфера обмена в окно. Если вы выбрали контекстное меню, то в нем необходимо использовать команду «Вставить» («Paste»).
Вставить

Чтобы скопировать результат перевода в буфер обмена для переноса в другое приложение, нужно выделить текст результата перевода и нажать правую кнопку мыши для появления контекстного меню или использовать комбинацию клавиш [Ctrl]+[C].

Чтобы скопировать результат перевода в буфер обмена для переноса в другое приложение, нужно выделить текст результата перевода и нажать правую кнопку мыши для появления контекстного меню или использовать комбинацию клавиш [Ctrl]+[C] или нажать на иконку Выберите тематику переводимого текста .

Наверх

Проверка орфографии

Проверка орфографии текста перед переводом может существенно улучшить качество общего результата за счет исключения орфографических ошибок в исходном тексте.

Для этого достаточно на панели инструментов нажать кнопку Вставить «Проверить орфографию». Скопировать

В появившемся новом окне будут видны результаты проверки и, в случае найденных ошибок, предложены варианты замены ошибочного слова.
Проверка орфографии

Наверх

Виртуальная клавиатура

Если на вашей клавиатуре отсутствуют некоторые символы, характерные для различных языковых раскладок, то для их ввода в окно исходного текста можно воспользоваться виртуальной клавиатурой.

Для вызова клавиатуры нажмите кнопку «Виртуальная клавиатура» Виртуальная клавиатура, после чего появится окно с клавиатурой, соответствующей выбранному языку для исходного текста, и можно будет вводить текст в окно, нажимая мышью на соответствующие кнопки на экране.

Кроме этого, переключить раскладку виртуальной клавиатуры можно, выбрав язык в самом окне виртуальной клавиатуры, но при этом направление перевода не поменяется.

Виртуальная клавиатура

Наверх

Тематика текста

Тематика текста это набор настроек переводчика, предназначенных для перевода определенных типов текстов в конкретной предметной области.

Выбор подходящей тематики позволит качественно выполнить как технический перевод, так и перевести тексты бизнес-тематики, а также перевести живой язык SMS-чата.

Наверх

Как улучшить качество перевода

В этой инструкции перечислены моменты, на которые нужно обращать внимание, если Вы переводите свой собственный текст. Несоблюдение этих правил в значительной степени ухудшает перевод и препятствует Вашему взаимопониманию с иностранными адресатами.

  1. Избегайте ошибок и опечаток!
  2. Знаки препинания (точки, запятые, вопросительные знаки) – необходимы!
  3. Артикли и другие служебные слова имеют значение!
  4. Во французском, испанском, португальском и немецком языках ставить диакритику (например для букв é, ò, ü) в обязательном порядке!
  5. Имена, фамилии, города, компании и СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ пишутся с заглавной буквы!
  6. В личной переписке используйте простые, незатейливые, но полные предложения: Кто-то сделал что-то.
  7. «Олбанский» и интернет-язык (превед, регить мыло, трабла, пасяба, фича и т.п) пока не в нашей компетенцииВиртуальная клавиатура

Наверх

оплатить — Перевод на английский — примеры русский

Предложения:
чтобы оплатить
оплатить услуги


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я просто пытаюсь оплатить свое обучение.

I’m just trying to pay my way through grad school.

Давай, я должен оплатить счет и достать Сенаде медикаменты.

Come on, I have to pay the power bill and get Senada’s medicine.

Нет, но могу оплатить выпивку в бистро.

No but I could pay a drink in a pub.

$35,000 могут оплатить много счетов.

$35,000 will pay a lot of bills.

Я бы хотел оплатить эту квитанцию…

Well, I would like to pay this ticket…

Да. Надо оплатить отопление и электричество до покупки еды.

I got to pay the heat and electric before I buy groceries.

Остальную сумму необходимо оплатить за 10 дней до заселения.

The remaining amount must be paid 10 days before your arrival.

Просим Вас ввести номер и сумму которую Вы хотите оплатить.

Please enter your BAKCELL mobile number and the amount you wish to pay.

Вы можете оплатить полученную книгу двумя способами.

You can pay the received item in two ways.

В случае необходимости Вы можете оплатить за год.

In case of need you can pay for a year.

Государство обязано оплатить тебе помощь на дому.

The government will pay for a home health aide to come help out.

Теперь я должен оплатить еще одну испорченную вечеринку.

Now I’m stuck With another ruined party that I have to pay for.

Ее тебе придется оплатить прямо сейчас.

One you’re going to have to pay for right now.

По-моему, будет справедливо оплатить девушке ее завтрак.

I think it’s only fair that you pay for the lady’s breakfast.

Крестьян заставили оплатить горючее и стоимость работы бульдозеров.

The villagers were forced to pay for the fuel and operating costs of the bulldozers.

После отправки товара банк продавца отказался оплатить аккредитив вследствие несоответствия.

After the shipment of goods, the seller’s bank refused to cash the letter of credit due to non-compliance.

По аналогичным соображениям Кубинское кардиологическое общество не смогло оплатить свой ежегодный членский взнос в Международный кардиологической федерации.

For similar reasons, the Cuban Cardiology Society has been unable to pay its annual membership fee to the World Heart Foundation.

В соответствии со статьей 7 грузоотправитель обязан оплатить затраты, касающиеся перевозки.

Subject to Article 7 the consignor is obliged to pay the costs relating to carriage.

Я хотел бы оплатить кредитной картой.

Исходя из этого, окружной суд обязал французского покупателя оплатить товар.

Consequently, the Circuit Court ordered the French buyer to pay for the goods.

оплата за — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Одна из приоритетных задач правительства — равная оплата за равный труд.

Equal pay for work of equal value was a priority for the Government.

Равная оплата за труд сопоставимой стоимости, вероятно, является более соответствующим принципом в случае Бразилии.

Equal pay for work of comparable value was perhaps a more relevant principle in the case of Brazil.

Полная оплата за эту партию, половина за следующую.

Whole payment for this shipment, half down on the next.

Например, в Санкт-Петербурге оплата за разговор по таксофону осуществлялась жетонами метрополитена.

For example, in St Petersburg, payment for payphones can be made with metro tokens.

Или оплата за то, что я не должен делать.

В данном случае оплата за выполнение работы производится на основании отработанного времени или объема выполненной работы.

Payment for work performed in this case is done proportionally to the time of worked or the work load performed.

11.2 По Закону 1990 года о равных правах предусматривается равная оплата за равный труд.

The Equal Rights Act of 1990 makes provision for equal pay for equal work.

По Закону 1997 года о предупреждении дискриминации предусматривается равная оплата за равноценный труд.

The Prevention of Discrimination Act of 1997 prescribes equal pay for work of equal value.

Как только оплата за партию оружия была произведена через компанию, занимающуюся переводом средств, ее чрезвычайно трудно выявить.

Once a payment for arms consignment has been routed through a remittance company, it becomes extremely difficult to trace.

Количественные скидки и оплата за доставку учитываются при оформлении заказа!

Discounts and payment for delivery are taken into account at registration of the order!

Менеджер банка признается, что это была оплата за незаконную сделку с оружием.

The bank manager confesses it was payment for an (illegal) arms deal.

Кроме того, статьей 7 Закона о зарплате государственных служащих предусматривается равная оплата за эквивалентную работу.

Similarly, article 7 of the Law on Salaries for Public Employees provides for equal pay for equivalent work.

Поэтому оплата за эти поставки была также произведена с задержкой.

Payment for such shipments was therefore delayed as well.

Двумя яркими проявлениями дискриминации по признаку пола на рынке труда является отсутствие равных возможностей трудоустройства для женщин и неравная оплата за равный труд.

Lack of equal employment opportunities for women and unequal pay for equal work are two major manifestations of gender-based discrimination in the labour market.

В ней предусматривается также равная оплата за равный труд в аналогичных условиях.

It also mandates equal pay for equal work under the same conditions.

Всем работающим гражданам, как мужчинам, так и женщинам, гарантируется равная оплата за труд равной ценности.

All working citizens, men and women alike, are guaranteed equal pay for work of equal value.

В нескольких странах ВЕКЦА трудовыми кодексами по-прежнему ограничены возможности для трудоустройства женщин по некоторым профессиям и не в полном объеме гарантирована равная оплата за равный труд.

In several EECCA countries, labour codes still restrict women’s employment in certain professions and do not fully incorporate the notion of equal pay for work of equal value.

Я также не заметил $30000 депозит внесенный в Рурком для подставной корпорации в апреле 1991 года, скорее всего, оплата за услуги нефтяной компании.

I also should have noticed the $30,000 deposit made to Rourke from a shell corporation in April 1991, mostly likely a payment for his services to the oil company.

В отличие от условий, определяющих порядок оплаты основных часов, оплата за дополнительные часы производится лишь на основе фактического времени налета.

Unlike the terms governing block hours, payment for additional hours is made only on the basis of actual hours flown.

В области занятости полностью отсутствует дискриминация по признаку пола, а вознаграждение предоставляется по принципу «равная оплата за равный труд».

Access to jobs was not subject to gender-based discrimination and remuneration was based on the principle of equal pay for equal work.

Бюро переводов Условия оплаты и репутация

Участок
спонсор:
Translations Service
Надежный плательщик

Пояснения к ссылкам выше:

Перевод
Платежи Обмен ссылками
| Список электронных адресов базы данных переводчиков

Подробная информация о
База данных
№компаний
прокомментировал:
(полный список внизу этой страницы)

1195

Общее количество
комментариев:

2847

Категории отраслей
и видов работ:

Бюро переводовПеревод — прямой заказчикПрограммированиеВеб-дизайнОбработка данныхДругое

Количество зарегистрированных
пользователей:
(тысячи комментариев взяты из других сервисов)

3107

Условия оплаты репутация и практика переводческих и других компаний своим сотрудникам и фрилансерам.
Очень жаль, когда человеку не платят за тяжелый переводческий труд. Это
случилось со мной несколько раз, до одного момента, когда я так разозлился, что решил сделать такой
база данных с возможностью поиска, свободно доступная в Интернете. Иногда я брал на себя очень большие
перевод и в итоге потратил около года, получая прибыль от других
переводческие проекты, чтобы я мог рассчитаться с переводчиками. Из-за этого я разработал
у моих переводчиков очень хорошая репутация при оплате перевода, и я
смог сложить ночью голову с чистой совестью, что очень важно для
меня.Но я сгорал от гнева от мысли, что некоторые компании не сомневаются
не оплачивая предложенные переводческие работы. Поскольку эти клиенты перевода были
находились в разных точках мира, невозможно было принудительно извлечь платеж
от них, как я узнал во время общения с некоторыми юристами-международниками о получении оплаты за переводческую работу. В других случаях большинство
компании отказываются предлагать предоплату за переводческий проект или полностью оплачивают
до доставки.Переводы — это отрасль с очень высокой конкуренцией, поэтому мы являемся фрилансерами
переводчики или небольшие агентства (когда я только начинал) просто должны рискнуть, когда
поиск новых клиентов. На странице юриста (ссылка чуть выше) я захожу в лучшую стратегию
С годами я понял, как получать деньги за тяжелую работу в качестве
поставщик переводов. Если вы впервые переводите, я надеюсь, что эти страницы помогут вам
начать новую карьеру. Обязательно ознакомьтесь с моей страницей с советами по переводу, чтобы помочь вам правильно настроить.Если
вы опытный переводчик, хотелось бы услышать ваши отзывы о
бюро переводов, в которых вы работали, и которые вы можете ввести с помощью этой простой формы ввода репутации платежей за перевод. В основном я
заинтересованы в вашем негативном опыте, но если у вас есть время, чтобы внести свой позитивный
опыт тоже, это было бы здорово. Потому что это больше всего поможет другим переводчикам
чтобы решить, хотят ли они брать работу с новыми клиентами, или, по крайней мере, насколько тщательно
они хотят продолжить с ними.

Конечно,
иногда бюро переводов может попросить своих существующих переводчиков, или даже сотрудников, или
личные друзья, чтобы засыпать такой форум репутации платежей за перевод положительными
комментариев, в надежде получить поток негативных комментариев и «согнуть
статистика »таким нечестным образом. По этой причине я намерен тщательно модерировать
эта база данных для фильтрации таких случаев. Что неизбежно может оказаться сложной задачей, но с
тщательный анализ и расследование, я считаю, что это возможно.Собственно, это тоже
со мной случилось, поэтому я также основал Братство переводчиков, благодаря чему братство может быть
время от времени бюро переводов призывали к преодолению такой нечестной тактики. Для
Например, если у одного переводчика ужасный опыт оплаты, он публикует отрицательный
прокомментировал сторонний сайт репутации платежей и вскоре обнаружил, что его правдивые комментарии
похоронены под грудой конфетной лжи. Переводчик мог бы мне пожаловаться, я бы
исследуйте это, и подумайте о том, чтобы призвать братство к бомбардировке конфет на этом
сторонний сайт репутации оплаты перевода.Но очевидно, что нужно проявлять большую осторожность
прежде чем принять такое серьезное решение. Я обязательно подойду к бюро переводов
и заранее провести серьезную следственную работу. Некоторые могут рассматривать такую ​​тактику как
террорист. Затем мы могли бы долго обсуждать, что такое борец за свободу и что
мятежник, и из каких источников новостей вы черпаете свое мнение. В любом случае это
просто еще один инструмент, который можно использовать, чтобы заставить этих плохих яблок платить.В таких случаях
им просто лучше платить, чем иметь серьезно испорченную репутацию на
интернет. Я несколько лет проработал в одной переводческой компании, и наша
переписка всегда сильно раздражала. Но я прикусил язык, потому что мне нужно было
работай. В конце концов, хотя я больше не мог терпеть отношение хозяина к себе
и мои сотрудники и любезно поделился своими мыслями о нем. Что он утверждал как основание для
невыплата работы за последний месяц.Не очень большая сумма, но это
принцип дела. У него, конечно, не было оправдания невыплате, несмотря ни на что.
словарь, который я решил использовать. Но если в конце концов он рухнет под давлением и заплатит мне
(с должным интересом, конечно и, возможно, с некоторыми штрафами), то я был бы рад удалить
мои негативные комментарии о его агентстве. И я хотел бы оказать эту помощь другим, кто
может оказаться в такой же ситуации. Нет оправдания такому неэтичному поведению и
таких людей нужно заставить платить, так или иначе.

В отличие от многих других
Сайты практики оплаты в сети, я никогда не собираюсь брать с переводчиков плату за эту услугу.
В лучшем случае я мог бы разместить рекламу Google на разных страницах или высокий веб-трафик
сгенерированные с помощью такой бесплатной службы, могут помочь в повышении рейтинга других моих страниц, но я
планируйте никогда не взимать плату за эту услугу. Фактически, как вы найдете на странице репутации платежа за перевод, я открыто сообщаю
ссылки на все другие подобные службы, которые мне известны.Если вам что-то известно, не стесняйтесь сообщить
меня, чтобы я мог изучить их и подумать о добавлении их ссылки на эти страницы. Что больше всего
Важно то, что переводчики хорошо осведомлены о доступных им вариантах. Менее
переводчикам, готовым работать на таких плохих парней, тем труднее им будет
прибыльный бизнес. Если под давлением они неохотно платят всем переводчикам,
со временем у них накопились долги, то их репутация может быть оправданно очищена.Я платил своим переводчикам, когда мне не платили, поэтому я уверен, что другие могут сделать
тем же.
С другой стороны, бывают случаи (как и следовало ожидать), когда переводческая компания меняет
его фирменное наименование, чтобы все можно было начать с чистого листа. Но на форумах
переводчики уловили это, определив это через торговый реестр в своих
стране или каким-либо другим способом, и в этом случае я связал новую компанию со старой
в моей базе данных.Это простая тактика, и в моей
база данных.

Что ж, можешь
интересно, как я могу бесконечно болтать. Но поисковым системам нравится много текста, и эти
стандартные процедуры поисковой оптимизации, которые помогают веб-странице получить
в начало Google и т. д. при поиске по некоторым ключевым словам. Например, «оплата
практики »или« репутация переводческих платежей ». Вот почему я также перечислил
на этих страницах имена всех компаний, прокомментированных в этой базе данных, и обнаруживают, что
эти страницы часто оказываются в верхней части Google по запросу «платеж компании X»
репутации.Важно, чтобы эти страницы находились в верхней части Google, чтобы
переводчики, особенно начинающие фрилансеры, которые не знают всех услуг
доступны в сети, могут легко найти их, чтобы помочь им научиться принимать работу от новых
клиентов. По этой причине для этих бесконечных бессвязных слов есть причина. Я научился
как быстро печатать после десяти лет перевода, чтобы я
кончики пальцев, хе-хе.

Надеюсь, вам понравилось
чтение и то, что вместе мы можем создать хорошую репутацию в сфере оплаты переводов
база данных, доступная для всех, чтобы сделать индустрию переводов достойной
и где фрилансеры могут работать, не выходя из дома, переводя на перевод
компаний по всему миру и уверены, что им заплатят за
честная работа.

Дальнейшие изменения еще не внесены:

— добавить ссылку на форму заявки, касающуюся практики оплаты
— добавить список прокомментированных бюро переводов, указать, сколько и сколько комментариев
комментировали, последнее обновление и т. д. (раздел базы данных)
— добавить текст про
— кто его собрал и почему
— кто фото на
— добавить оригинальное письмо-обращение в форумы pp на соседней странице…

партнер
связи
| Переводы остановить службу | Бюро переводов

Список бюро переводов, которые прокомментированы в этой базе данных:

.

Переводчик Оплата: PayPal, … | Как бюро переводов платят

Когда дело доходит до оплаты переводчика-фрилансера, существует множество вариантов. Это магнат Paypaid, занявший второе место Payoneer, а затем другие дочерние компании, такие как Western Union и Moneybookers. Мы написали этот подробный анализ, чтобы, надеюсь, упростить процесс, как только вы получите этап оплаты переводчика.

Оплата переводчиком: через PayPal

На сегодняшний день PayPal — самый популярный способ оплаты переводчиками.PayPal — это онлайн-способ оплаты для отправки платежей и денег через Интернет. Вы можете зарегистрироваться бесплатно, и для этого вам нужен только адрес электронной почты. PayPal взимает небольшой процент от суммы, которую вы получаете каждый раз, когда деньги поступают на ваш счет. Одним из хороших моментов PayPal является то, что вам не нужно раскрывать информацию о вашем банке всем своим клиентам; вам просто нужно будет указать адрес электронной почты, на который вы зарегистрировались. Отправка денег бесплатна и может быть осуществлена ​​с помощью кредитной или дебетовой карты, банковского счета или другого счета PayPal.В общем, это очень простой и быстрый метод. Переводы осуществляются мгновенно, и это очень хорошо для международных переводчиков.

Варианты снятия денег со своего счета включают привязку банковского счета, добавление кредитной карты, запрос чека или получение дебетовой карты PayPal. Однако варианты привязки местного банковского счета и получения дебетовой карты PayPal доступны только в определенных странах (вы можете проверить сайт PayPal, чтобы узнать, входит ли ваша страна в этот список).Это означает, что в некоторых странах Латинской Америки, таких как Аргентина, снятие средств с PayPal может быть проблемой.

Вот где появляется Payoneer.

Оплата переводчиком: через Payoneer

Payoneer — это компания по глобальным платежам и денежным переводам в Интернете, выпускающая предоплаченные карты MasterCard. С помощью этой карты вы можете снимать деньги в любом банкомате мира. Чтобы получить карту, вам не нужен банковский счет, но для ее получения вам нужно будет внести разовый платеж.У вашей учетной записи в Payoneer будут ежемесячные расходы на обслуживание, которые на самом деле очень низкие, и каждый раз, когда вы снимаете деньги в банкомате, у вас также будут расходы (из банка и из Payoneer). Если вы используете свою карту для покупок, плата не взимается.

Чтобы вывести деньги из PayPal, вам необходимо запросить предоплаченную карту MasterCard Payoneer и платежную службу США в Payoneer (это виртуальный счет в США). Затем вам нужно будет ввести информацию о своей учетной записи в США в PayPal, а затем отправить свой баланс PayPal на эту учетную запись.Через несколько дней деньги будут загружены на вашу карту Payoneer Mastercard, и вы сможете снять их в банкомате или в магазине, как если бы вы поступали с любой кредитной картой.

Как переводчик-фрилансер, ваши расходы, связанные с вашими счетами PayPal и Payonner, и транзакциями будут следующие:

  • Стоимость поступления денег на ваш счет PayPal
  • Стоимость отправки вашего баланса PayPal в Payoneer через платежную службу США.
  • Ежемесячная стоимость обслуживания вашей предоплаченной карты Payoneer Mastercard.
  • Стоимость снятия денег в банкомате (как Payoneer, так и банке).

В общем, вы можете оценить, что общая стоимость будет примерно меньше 15% оплаты, которую вы получите за свою работу.

Платеж переводчиком: другие способы оплаты

Другие способы оплаты переводчиками включают банковский перевод с одного банковского счета на другой. Он очень хорошо работает для денежных переводов внутри страны. Вам необходимо предоставить свою банковскую информацию для переводов клиенту, и он / она внесет сумму прямо на ваш банковский счет.Однако этот вариант может быть обременительным для международных переводов, а комиссии, взимаемые банками, обычно высоки как для клиента, так и для переводчика. Поэтому безналичный перевод не рекомендуется для переводов небольших сумм.

Другой вариант — Western Union. Но это не так популярно, потому что отправитель должен пойти в один из отделений Western Union, заполнить форму и заплатить комиссию (которая обычно высока), чтобы отправить деньги. Получение денег бесплатное, комиссию оплачивает только отправитель.

Есть и другие варианты, такие как Skrill (Moneybookers) , который похож на Paypal или MoneyGram , который больше работает как Western Union .

,

Заработная плата переводчика — диапазон заработной платы переводчика, почасовая оплата

JobMonkey ~ The Coolest Jobs on Earth JobMonkey ~ The Coolest Jobs on Earth
JobMonkey ~ The Coolest Jobs on Earth JobMonkey ~ The Coolest Jobs on Earth

  • Что нового
  • Крутые вакансии
  • Отрасли промышленности А-Я
  • Поиск вакансий
  • Найти работодателей
  • Блог
  • Работодателям

ContentJobs

  • Следуйте за нами на Facebook
  • Следуйте за нами в Twitter
  • Следуйте за нами на YouTube
  • Подписывайтесь на нас в Pinterest
  • Свяжитесь с нами в LinkedIn
  • Подпишитесь на наш блог

Поиск

Что нового

  • Крутые и уникальные вакансии (зацените!)
  • Сделайте годичный разрыв!
  • Вакансии Uber Eats Delivery
  • Рыбная промышленность Аляски
  • Работы по доставке по требованию
  • Вакансии в винодельческой отрасли
  • Работа медсестрой (высокий спрос)
  • Работа водителем грузовика (высокий спрос)
  • Обучение китайских детей базовому английскому онлайн (работа из дома или в любом месте)
  • Работа наемника службы безопасности
  • Стать мужчиной Модель
  • Вакансии оператора дрона
  • Рабочие места в возобновляемой энергетике
  • Нечетные задания по запросу

Taiwanese ESL Student Poses for Photo Taiwanese ESL Student Poses for Photo
Преподавайте английский в Азии

Cool Jobs Section Photo Button Cool Jobs Section Photo Button
Вакансии на круизных лайнерах

Крутые вакансии

  • Рыбная промышленность Аляски
  • Работа ликеро-водочного завода
  • Вакансии на пляжном курорте
  • Тур / концерты
  • Работа для сидения домашних животных
  • Участок наземного тура
  • Секция работы с животными
  • Работа за рубежом
  • Раздел о вакансиях в общей экономике
  • Cicerone, Вакансии пивного сомелье
  • Обучение

.

Mytranslation FAQ Страница

Сколько денег я получу, работая над переводами?

Ваш заработок зависит от типов переводческих проектов, которые вы принимаете, и от количества выполненных вами переводческих проектов. Для проектов перевода с аукциона вы устанавливаете свою цену за слово. За проекты экспресс-перевода переводчики зарабатывают 0,05 евро за слово. За проекты срочного перевода переводчики зарабатывают 0,06 евро за слово.

Как производятся выплаты?

Все платежи производятся через безопасную платежную платформу Paypal.К сожалению, на данный момент мы не предлагаем никаких других способов оплаты.

Могу ли я работать над несколькими переводами одновременно?

Да, при условии, что заказы на перевод будут выполнены в установленные сроки, в противном случае вам не будут зачислены деньги, и перевод будет передан другому переводчику.

Как я получаю уведомление о наличии новых вакансий на перевод?

После регистрации и утверждения теста вы можете получать уведомления по электронной почте о проектах перевода.Вы можете настроить уведомления на странице «Настройки» вашей учетной записи переводчика. Если вы не хотите получать уведомления по электронной почте, вы можете просто войти в систему и просмотреть Marketplace.

Должен ли я принимать все переводческие работы на Mytranslation?

Переводчики принимают заказы на перевод по своему усмотрению; очевидно, что переводчики не обязаны принимать перевод.

Я согласился на перевод, но произошло что-то неожиданное, и я не смогу доставить документ в установленный срок, что мне делать?

Вы должны связаться с Mytranslation как можно скорее, отправив электронное письмо на адрес [адрес электронной почты защищен]. Вы также должны предупредить клиента, отправив ему сообщение в рабочей комнате.Если последний согласится на продление срока, не будет никаких финансовых последствий; Однако если они откажутся, Mytranslation остановит перевод и вернет его на Биржу для выполнения другим переводчиком.

Я согласился на перевод, а затем понял, что в исходном документе есть элементы с другого языка, непонятные / неразборчивые символы или другая проблема, которая не позволяет мне полностью завершить перевод. Что я должен делать?

Вы должны связаться с Mytranslation, отправив электронное письмо на [адрес электронной почты защищен] с номером проекта.Mytranslation попытается решить проблему, но вы также должны оставить сообщение для клиента в рабочей комнате с просьбой дать разъяснения. Однако учтите, что никогда не принимайте проект перевода без предварительного просмотра документа.

Что произойдет, если я выйду за пределы крайнего срока доставки перевода?

Вы должны уведомить Mytranslation, как только поймете, что собираетесь пропустить срок. Mytranslation спросит клиента, возможно ли продление. Если клиент соглашается отложить дату доставки, вы получите свой доход в обычном режиме, однако клиент может снизить его стоимость.Если клиент не согласен с продлением, проект будет снят с вас и передан другому переводчику. Обратите внимание, что если вы регулярно пропускаете сроки, Mytranslation оставляет за собой право закрыть вашу учетную запись.

Могу ли я получить доступ к уже выполненным мною переводам?

Ваши переводы хранятся в вашем личном кабинете.

Надо ли сохранять переводы или будет достаточно сайта?

Mytranslation используется только для загрузки и получения переводов; Поэтому очень важно, чтобы вы сохраняли свои переводческие работы на своем компьютере или на любом другом устройстве хранения.

Могу ли я сохранить исходный исходный документ?

Исходный исходный документ принадлежит клиенту, поэтому вы должны удалить его из любой службы ИТ-поддержки в течение максимум 30 дней после доставки задания.

Я начал работу по переводу, но часть ее уже переведена, работает ли другой переводчик с тем же документом?

Каждый заказ на перевод обрабатывается только одним переводчиком. Однако иногда существует вероятность того, что исходный документ уже был частично переведен, и в этом случае должны быть переведены только непереведенные части, и вы должны сообщить об этом клиенту в рабочем помещении.

Что произойдет, если клиент откажется от моего перевода, потому что он сочтет его неудовлетворительным?

После этого проконсультируется со службой поддержки Mytranslation, и она решит, обоснован ли отказ. Это приведет либо к возвращению документа на рынок, если работа неудовлетворительна, и в этом случае переводчик не будет зачислен; или если служба поддержки отклонит отказ клиента, посчитав работу переводчика адекватной, переводчик будет зачислен в соответствии с договоренностью.

Алгоритм подсчета слов Mytranslation отличается от того, который я использую, какой из них правильный?

Инструмент подсчета работ Mytranslation будет преобладающим. Он используется для расчета цен на переводы в экспресс-режиме.

Если во время работы по переводу у меня есть замечания, я должен включить их в перевод или указать в рабочем кабинете?

Любые комментарии должны быть сделаны в рабочем помещении, чтобы избежать путаницы, которую они могут вызвать, если комментарии будут включены в перевод.

Мне не были предоставлены контекстные элементы в начале моего перевода, и я столкнулся с трудностями при переводе некоторых слов / отрывков, что я могу сделать?

Лучшее решение — общаться с клиентом напрямую из рабочего кабинета.

Что мне делать, если есть ошибка в момент загрузки документов, получения документов или обработки любых других элементов на сайте?

Немедленно свяжитесь со службой поддержки по адресу [email protected], мы ответим как можно скорее.

,

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о