Как заработать на переводах: Заработок на переводе текстов в интернете: как и сколько можно зарабатывать на переводах?

Содержание

Заработок на переводе текстов в Интернет – от А до Я

Каждый, кто заходит в интернет рано или поздно начинает задумываться над тем, как бы здесь подзаработать денег. У всех есть, какие либо навыки, которые можно монетизировать, если знаете какой либо иностранный язык, то вам обязательно стоит попробовать зарабатывать на переводах статей.

Кому подойдет эта работа

кому подойдет эта работакому подойдет эта работа

Думаю, что это уже и так понятно — тем, кто владеет иностранным языком. Хотя есть способ и для тех, у кого такого навыка нет, мы об этом позже поговорим.

Причем сейчас есть работа не только для тех, кто знает английский язык, очень много заказов и на переводы китайского, арабского и даже таких редких, как норвежский, румынский и японский. Поэтому благодаря такому огромную выбору, любой человек владеющий иностранным языком сможет найти себе подработку или даже полноценную работу.

Почему заработок на переводе текста востребован и выгоден

Я думаю, для вас не секрет, что интернет не ограничивается РУнетом, огромное количество сайтов создано, как на английском, так и на других языках. А администраторы и владельцы сайтов всегда находятся в поиске уникального контента. Поэтому они с удовольствием заказывают переводы зарубежных статей для своих сайтов.

Также арбитражники и рекламодатели, которые создают рекламные объявления и различные электронные письма, которые нацелены на зарубежную аудиторию, тоже всегда пользуются услугами переводчиков.

В общем, всем, кто работает с западными статьями или сервисами, но не владеет языком, нужны люди, которые будут делать переводы.

Сколько можно заработать на переводах в интернете

сколько можно заработать на переводах текстасколько можно заработать на переводах текста

Однозначного от

Заработок на переводе текстов в Интернете

Заработок на переводе текстов

Здравствуйте, уважаемые читатели dohodinet.ru. В этой статье мы обсудим заработок на переводе текстов в Интернете.

Информацию на русском языке публикуют лишь 6% сайтов. Все остальные статьи написаны на иностранных языках, львиную долю из которых составляет английский язык – 54%. Для людей, владеющих им, это открывает прекрасные возможности заработка, поскольку многие готовы хорошо заплатить за перевод информации из зарубежных источников.

Перевод текстов за деньги в Интернете: причины востребованности услуги

Существуют целые организации, работающие офлайн и специализирующиеся на переводах. Кроме того, разработан ряд программ, осуществляющих автоматическое преобразование текста с одного языка на другой.

Каждый из этих вариантов имеет свои достоинства и недостатки, но они не могут удовлетворить всех заказчиков. В таком случае на помощь приходят фрилансеры — люди, занимающиеся переводом текстов онлайн.

Работы, выполненные фрилансерами, объединяют в себе следующие преимущества:

  1. Цена. Лингвисты, работающие в компаниях, просят за свои услуги гораздо больше денег.
  2. Качество текста. Программ, умеющих переводить тексты без смысловых ошибок, еще не создано. Человек, который понимает другой язык, может выполнить эту работу гораздо лучше.
  3. Сроки выполнения. Все контакты заказчиков с исполнителями происходят онлайн. Это существенно ускоряет решение спорных вопросов.

Вкупе эти факторы поддерживают высокий спрос на услуги Интернет-переводчиков, а возможность работать на дому и без вложений привлекает в эту нишу множество исполнителей.

Кто может стать Интернет-переводч

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

Чтобы зарабатывать в Интернете на переводе текстов, необязательно владеть иностранным языком в совершенстве. На биржах контента и сайтах с объявлениями о фрилансе размещается множество заказов – как для профессиональных переводчиков, так и для любителей. Познакомимся поближе с таким видом заработка. В чем он заключается, где искать подобную подработку и сколько за нее готовы платить заказчики?

Кому подойдет заработок в Интернете на переводе текстов

Даже если вы владеете иностранным языком на начальном уровне, поверьте – такой ценный навык нетрудно превратить в источник дополнительного дохода. В Интернете большое количество клиентов, которые постоянно пребывают в поисках переводчиков текстов. Это станет отличной подработкой для тех, кто знает и любит иностранный, но стесняется на нем говорить или по каким-то причинам не желает заниматься репетиторством. Такой способ заработка в интернете подойдет даже тем, кто освоил английский или любой другой язык на уровне школьной программы – вам помогут всезнающие программы онлайн-перевода.

фото 2

Где же искать подобные заказы и сколько на этом можно заработать? Объем работ в Интернете для переводчиков очень большой. В их услугах нуждаются и крупные издательства, и частные лица.

Крайне необходимы сотрудники компаниям, которые ведут дела с заграничными партнерами. Также огромный спрос на переводы у владельцев сайтов, которые работают в сегменте рунета, но в качестве основы для наполнения своих веб-ресурсов используют англоязычные источники. И такие проекты – прекрасная возможность попрактиковаться в своих навыках, а также заработать на этом.

Подобная подработка отлично подойдет начинающим фрилансерам, чтобы набить руку и собрать свое портфолио.

Где искать заработок на переводе текстов новичкам

Первые крупные заказы начинающему переводчику получить будет непросто. Поэтому имеет смысл начинать с малого, постепенно повышая свой уровень профессионализма и поднимая цену за услуги.
Недорогие разовые заказы можно найти на открытых биржах контента. На таких сайтах регистрируются бесплатно и приступают к работе без прохождения тестирования. Наиболее крупными и популярными среди прочих подобного рода являются сайты etxt.ru и аdvego.com.

Познакомимся с тем, как найти заказ на перевод текста на примере биржи Etxt. Сразу после регистрации и авторизации на сайте в меню личного кабинета находят раздел «Заказы». Здесь кликают на ссылку пункта «Поиск заказа».

фото 3

Работа на дому по переводу текстов

Работа в интернете по переводу текстов с английского на русский

Приветствую вас на блоге inetsovety.ru. Переводы на заказ являются довольно выгодной работой для тех, кто имеет хотя бы начальный уровень знаний того или иного иностранного языка. Найти такую работу в интернете не трудно – бирж, где трудятся переводчики, есть немало. Но важно осознавать всю ответственность такого занятия, поскольку при возникновении разногласий с заказчиком вы потеряете не только деньги, но и репутацию.

Так, где искать работу по переводам текстов, сколько можно на этом заработать, и с чего начать вхождение в профессию переводчика онлайн? Мы рассмотрим основные аспекты и нюансы такого источника дохода, а также сделаем рейтинг самых популярных бирж, где можно найти подобные заказы.

Кто может работать онлайн переводчиком?

Работа переводчиком на дому через интернет

Переводом за деньги онлайн может заниматься практически каждый желающий. И даже если вам кажется это нереальным, на самом деле это так. Но есть несколько правил и аспектов, о которых вы должны помнить. Тогда работа по переводу на английский язык с русского и обратно не будет для вас сложной.

к оглавлению ↑

Правило первое: вы должны иметь начальные знания

Работа вам покажется более простой и легкой в выполнении, если вы будете обладать, хотя бы, азами в области грамматики и орфографии того иностранного языка, с которого и на который вы собрались переводить тексты. Далее все пойдет без особого труда, поскольку сегодня есть масса помощников для переводчика-фрилансера. О них мы расскажем немного позже.

Какие сервисы переводят текст из английского на русский по картинке смотрите по ссылке https://inetsovety.ru/perevodchiki-po-foto-onlajn/

к оглавлению ↑

Правило второе: опыт и знания в конкретной теме

Если вы имеете крайне плохие знания в области иностранных языков, не спешите отчаиваться. В этом случае для перевода текстов за деньги вы можете воспользоваться услугами онлайн сервисов-переводчиков. Но помните, что:

  1. Вы должны хорошо разбираться в той тематике, на которую делаете перевод. Даже если вы плохо знаете английский или любой другой иностранный язык, и используете для перевода онлайн переводчики, знания в определенной области помогут вам собрать все разрозненные фразы и предложения в удобочитаемый текст.
  2. Не увлекайтесь синонимайзерами после автоматического перевода текста. Такой подход приведет к тому, что вы потеряете текущий заказ, а ваша репутация станет негативной в самом начале вашей работы.

Важно! Некачественный, халатно выполненный платный перевод статей с английского на русский может стать причиной получения вами отрицательного отзыва от заказчика. Параллельно с этим ваш рейтинг будет понижен, вы можете оказаться в минусе, из которого вам придется выбираться долгое время. В худшем случае, по просьбе недовольного заказчика, ваша учетная запись на конкретной бирже переводчиков может быть заблокирован.

к оглавлению ↑

Правило третье: используйте словари

Работа переводчиком на дому через интернет

Даже если вы окончили факультет иностранной филологии, прошли онлайн курсы переводчиков или имеете самостоятельно приобретенные знания в этой области, никогда не стесняйтесь пользоваться авторитетными словарями. Это же касается виртуальных переводчиков. На примере английского языка можно сказать, что одно слово может иметь несколько значений, которые подчас бывают совершенно разными. Поэтому для успешной работы для переводчиков в интернете всегда прибегайте к сверке переведенного материала со словарями.

Таким образом, онлайн работу переводчиком может освоить практически каждый желающий. Главное, запомнить такие простые правила, и руководствоваться ими в такого рода трудовой деятельности.

к оглавлению ↑

Виды и особенности перевода

Работа в интернете на переводах текстов

Фриланс перевод с английского имеет свои особенности и разновидности. Вы можете подобрать подходящий вам вариант, или отдать предпочтение сразу нескольким из них.

Письменная форма перевода

Это самый распространенный вид удаленной работы по переводу текстов. Его неоспоримым преимуществом является возможность в любую минуту обратиться за помощью к словарям и виртуальным переводчикам. Но есть у него и свой недостаток, который заключается в откровенно заниженной стоимости такой работы. К тому же конкуренция здесь довольно большая, поэтому за каждый заказ с новым работодателем вам придется по-настоящему побороться с другими желающими.

к оглавлению ↑

Устная форма

Такой перевод текстов за деньги в интернете заключается в последовательном переводе реплик собеседников. Это может происходить во время онлайн конференций, вебинаров, лекций и других мероприятий, проводящихся в виртуальном пространстве. В этом случае говорящие на время делают паузу, чтобы переводчик, то есть, вы, мог сделать адекватный и полный перевод всего сказанного ранее.

Перевод, связанный с определенными профессиями и сферами деятельности

Такой перевод текстов в качестве работы на дому ценится намного выше, чем обычный письменный. Он может быть связан с:

  • юриспруденцией;
  • медициной;
  • техническими сферами;
  • деловодством;
  • бухгалтерией;
  • и пр.

Но в таком случае, чтобы работать переводчиком текстов и найти работу по интернету, вы должны обладать профессиональными знаниями и навыками в определенной сфере. Также важно освоить официальный стиль изложения, поскольку труд с такой формой переводов требует подобных знаний.

к оглавлению ↑

Нотариальный перевод

Многие люди, переезжающие на постоянное место жительства или работы в другую страну, должны нотариально заверить переведенную копию документов – паспортов, дипломов и пр. В этом случае проводится платный перевод на английский или другой иностранный язык. Такая работа очень ответственная и серьезная. Любая ошибка может стоить крайне дорого, как самому владельцу документа, так и специалисту, который его переводил. Поэтому беритесь за подобные заказы только в том случае, если вы имеете доскональные зн

Заработок на переводе текстов в Интернете — инструкция для новичков

Как люди подрабатывали раньше? Чаще вне дома, беря дополнительные смены, работая грузчиками, уборщиками или репетиторами. Сейчас для получения дохода не нужно даже выходить из дома. Нужен лишь интернет.

Все, кто имеет достаточный уровень подготовки, могут зарабатывать репетиторством онлайн либо занимаясь переводом на заказ на биржах типа Вебартекс, Вертекс, Турботекст, FL.ru, Telejob и других.

Некоторые умудряются зарабатывать на переводах, даже не владея иностранным языком. С помощью онлайн-переводчика вы без особого труда переведете зарубежную информацию для Либертекс или других специализированных платформ, постоянно нуждающихся в новостной или технической информации.

Заработок на переводе текстов

Как найти заказчиков — 4 проверенных способа

Главный вопрос, который задают новички: где найти заказчиков?

Вариантов множество — рассмотрим наиболее актуальные.

Способ 1. На биржах фриланса

Заказ на перевод текстов проще всего найти на специальных биржах. Это сайты, где люди размещают объявления на необходимость той или иной услуги. На площадках фриланса чаще всего требуется регистрация. Только после этого можно заняться переводом статей для заказчика.

Сроки и условия оплаты — по договоренности. При ответственном подходе и старании вы обязательно обратите на себя внимание. Выполняя заказы без ошибок, создадите себе репутацию и рейтинг, а с ними поднимутся и тарифы. Заказчики охотно сотрудничают с ответственными исполнителями.

Так вы создадите собственный офис у себя дома. Думаю, нет нужды объяснять, что работать в домашних условиях намного удобнее и комфортнее. Вы сами составляете график, когда трудиться, а когда перекусить, пообедать или отдохнуть.

Способ 2. Через доски объявлений

Найти заказчика на перевод можно и через доски объявлений. Этот вариант поиска заработка удобнее в том случае, если есть необходимость официального трудоустройства. Ведь работодатель в поисках работника чаще придет на официальный ресурс, где оформит вакансию и выберет того, чье резюме приглянулось больше.

Понятно, что получить работу новичку будет сложнее. Некоторые работодатели не прочь нанять сотрудника на условиях удаленной работы.

Способ 3. В лингвистическом бюро

Лингвистические бюро всегда располагают конкретными объемами работы. Трудиться в такой сфере можно, если вы полностью уверены в своих силах и отлично знаете языки перевода. Google Translate в этом случае вряд ли поможет.

Способ 4. Через собственный сайт

Вариант с собственным сайтом – неплохое решение для заработка в целом. В сети полно сайтов, предлагающих различные услуги, в том числе переводческие. В информационном пространстве легко затеряться. Нужно быть «гуру» и запастись терпением, чтобы умело поднять собственный ресурс в длинном перечне прочих подобных.

Собственный сайт нужно сначала создать, наполнить и раскрутить. Для этого нужны ресурсы — финансы, время, энергия.

Обзор ТОП-3 бирж для заработка на переводе текстов

Рассмотрим вариант с биржами наиболее тщательно, так как этот способ заработка представляется самым оптимальным для новичка.

1) Etxt

Одна из лидирующих бирж, где новичкам доступно много легкой работы. В основном здесь зарабатывают на написании текстов на заказ, на вводе текста и других заданиях. Еще на этой площадке можно торговать уникальными фотографиями. Для переводчика работа тоже найдётся. Стоимость заказов самая разнообразная — от 20 до 100 и выше за 1000 символов.

Заказов тут действительно много, но поскольку заказчики знают, что на площадку приходят новички, они предлагают невысокую цену. Плюс в том, что на eTXT вы быстро заработаете положительные отзывы и создадите портфолио. При условии, что будете выполнять задания качественно.

2) Advego

Биржа статей, во много похожая на eTXT. Новичку здесь также легко начать зарабатывать на удалённых услугах переводчика. На Адвего зарегистрированы тысячи пользователей. Не один десяток лет сайт дает возможность заработать онлайн всем желающим.

3) Prohq

Крупная фриланс биржа, которая представляет собой сервис для поиска независимых работников.

Онлайн-площадка предлагает удобно организовать удаленную занятость при помощи профессиональных опций. Один из самых удобных инструментов – безопасная оплата заказов. Кроме того, наемному удаленному работнику можно самостоятельно учитывать свои доходы, планировать выполнение заданий.

Как заработать на переводе текстов в Интернете — инструкция для новичков

Если есть желание зарабатывать, обязательно стоит начать. Во-первых, написание статей и переводов – удаленная деятельность, которая подразумевает свободный график. Во-вторых, на биржах легко быстро повысить собственную репутацию, а значит, получить более высокооплачиваемые тексты. Со временем появятся постоянные работодатели, которые предоставят регулярные заказы.

Как заработать на переводе текстов новичку

Итак, новичку посоветуем зарегистрироваться на Etxt. Как уже было описано выше, здесь удобно начать заработок на написании текстов. Регистрация не предполагает каких-либо дополнительных вложений.

Шаг 1. Выбираем биржу и регистрируемся

Зайдите на сайт Etxt или любой другой биржи. Щелкните мышью по кнопке «Регистрация», которая расположена в правом верхнем углу экрана.

Для регистрации пользователя введите в соответствующие поля свои данные: ФИО, Email, Логин, Пароль. Выберите статус: Исполнитель (Автор).

Шаг 2. Заполняем портфолио и подаем заявку

Ищите задания с переводами и выбирайте подходящие по уровню сложности и оплате.

Будьте внимательны, при некачественном выполнении заданий или отказе от взятой работы рейтинг автора быстро уходит в минус. По достижении определенного отрицательного порога становятся недоступными высокооплачиваемые задания. Поднимаются позиции за правильное выполнение задания, за положительный отзыв работодателя.

Шаг 3. Выполняем задание и получаем оплату

Выберите подходящие по тематике предложения. Выполните их в соответствии с требуемыми параметрами. Проверьте уникальность текста. Отправьте на проверку. Дождитесь одобрения. Выполнением недорогих, несложных заказов вы быстро наберете портфолио, а также соберете отзывы. Новичку без портфолио не стоит выбирать сложные задания с многочисленными параметрами исполнения.

После того как перевод примут, вам останется вывести заработанные средства. Для этого нужен электронный кошелёк. Некоторые биржи работают с Вебмани, другие с Киви и ЯндексДеньги.

Процесс регистрации кошельков носит стандартный характер. В соответствующих полях внести соответствующие сведения. Кошельки для Etxt можно указывать и валютные, и рублевые.

Выведите заработанные деньги. Помните, что на биржах существуют ограничения по периодичности вывода. Кроме того, биржа возьмет процент за услуги сервиса, но он небольшой.

Плюс работы на биржах – безопасная и гарантированная оплата труда. При частных заказах автор может полагаться только на честность заказчика и собственную интуицию. Но и заработки у прямых работодателей повыше.

Однако привлечь и удержать частного заказчика удобно именно с некоторым понижением стоимости услуг. Прямой заказчик обеспечит постоянной работой, своевременной оплатой труда.

Как привлечь и удержать заказчика — полезные советы и рекомендации

Простые и полезные советы

Перевод текстов за деньги. Как перевести английский в рубли

Содержание

  • Введение
  • Переводы: стоимость работы и временные рамки
    • Техника и медицина
    • Литературный дар
    • Редкие языки
    • Постоянство – залог успеха
  • 5 советов начинающим фрилансерам-переводчикам
  • Биржи фриланса для переводчиков
  • Выводы

Любой полезный навык обязан работать на своего обладателя. Иначе это бесполезный груз информации. Это утверждение касается и тех, кто знает иностранные языки. На английском, немецком, французском составляют договоры, проводят научные конференции и печатают техническую документацию. Развитие международных деловых и культурных связей – прекрасная возможность для заработка переводчиком.

Введение

Интернет-ресурсы упростили взаимодействие заказчиков и переводчиков текстов. Заработок на переводе текстов прочно стал стабильным источником доходов для тех, кто владеет иностранными языками. Коммерческие организации предпочитают удалённо работать с переводчиками-исполнителями дистанционно. Это выгодно:

  • Для работодателей – они привлекают специалистов для разовой или проектной работы и экономят на зарплате
  • Для работников – они не привязаны к постоянному сидению в офисе и могут трудиться, находясь в другом городе. И при этом работать с несколькими заказчиками.

На рынке востребованы работники, которые профессионально владеют тем или иным иностранным языком. Поэтому заработать на переводах, используя Переводчик Гугл, не получится. Необходимым уровнем и готовностью к коммерческим переводам обладают 4 категории людей:

  • Профессиональные лингвисты с высшим образованием
  • Специалисты, прошедшие обучение на курсах дополнительного образования
  • Носители иностранного языка, в процессе жизни/работы в России освоившие русский язык
  • Россияне, длительное время проживающие в иностранном государстве, которые владеют местным языком на разговорном уровне.

В этой статье мы рассмотрим особенности заработка на переводах текстов, познакомимся с критериями соответствия профессии пер

Заработок на переводе денег: переводи и получай прибыль

Здравствуйте, друзья! С каждым годом в интернете растет число электронных сервисов для осуществления денежных транзакций. Поэтому есть прекрасная возможность начать заработок на переводе денег. Подробности читайте ниже.

Работа денежным переводчиком

Давно прошли те времена, когда для электронных переводов пользовались единственно доступной системой WebMoneyTransfer. В наше время бизнес по переводу валют в интернете активно развивается. Появилось множество официальных и частных обменников.

Несмотря на высокий уровень конкуренции, новые обменные компании продолжают открываться. В связи с этим проводится набор сотрудников или партнеров для работы. Такая перспектива сулит хороший доход.

Способы получения прибыли

Заработок на обмене валют происходит несколькими способами:

1.Обналичка и обмен денежных средств.

Электронный перевод средств на рубли проводят многие конторы, имеющие статус дилера Вебмани. Это официально. Есть также неофициальные сайты, которые на честных условиях предлагают перевести электронные деньги на счет клиента в банке. При этом взимают определенную комиссию. Чтобы получить работу переводчика денег, посетите такие ресурсы, возможно, там требуется помощник.

Доход на денежных транзакциях бывает не только честным. Существуют интернет-проекты, которые сами устанавливают курсы валют. Если говорить о так званых «фейковых» обменниках, то они работают действительно по-черному, отнимая у обратившихся все деньги. Как обнаружить мошенников? Посмотрите на обещаемую цифру после обмена. Если говорят, что вы получите больше, чем положено по курсу, задумайтесь! Сотрудничать с обманщиками не советую.

  1. Оплата виртуальных услуг.

Я имею в виду, что вы берете у знакомых заказы на оплату каналов, интернет-провайдеров, телефона или других услуг. Проводите платежи с помощью собственных электронных средств, а взамен получаете полную сумму реальными деньгами. Преимущество в том, что вам не нужно выводить средства из виртуальных кошельков наличными, так как за это всегда берут комиссию.

  1. Создание обменного пункта.

Обменник может быть приватным либо официальным. Если вы хотите сделать легальный сайт, столкнетесь с проблемой его регистрации и жесткой конкуренцией. Среди наиболее раскрученных сервисов по обмену средств выделю «титана»Roboxchange. Помимо него, есть и многие другие бренды.

Для официального обменного ресурса необходимо серьезно потратиться. Поэтому, если вы еще не состоявшийся бизнесмен, и у вас нет собственной надежной компании, такой вариант вам не подойдет.

Открыть приватный обмен валют куда легче. Совершать частные переводы вручную вы можете с комиссионными или без них. Как вам угодно. Разумеется, второй вариант привлечет больше посетителей. Однако устная договоренность с клиентами не предоставляет им никаких гарантий. Поэтому не каждый желающий рискнет обратиться к вашим услугам.

  1. Партнёрка обменника.

Участие в партнерской программе официального сервиса – также хороший вариант заработка. Этот способ подходит владельцам собственных веб-сайтов, тематика которых так или иначе связана с финансами и кредитами. Вы регистрируетесь в партнёркеобменника, затем размещаете предоставленную рекламу (баннер, ссылку в тексте). В итоге получаете процент с каждой сделки, которая пройдет благодаря человеку, перешедшему по вашей ссылке.

Таким образом, заработок на переводе денег может быть разным. В одном случае вы просто нанимаетесь делать переводы вручную, в другом – проводите обмен электронных денег на наличные, в третьем – сами создаете виртуальный обменник, в четвертом – участвуете в продвижении сайта. Выбирайте путь, который вам больше всего подходит. Желаю удачных заработков!

Если хотите узнать больше ценной информации об интернет-заработке, подписывайтесь на мой блог! До новых встреч!

С уважением, Иван Балашов!

Переводчик 11 способов заработать

Если вы переводчик и читаете эту страницу прямо сейчас, можно с уверенностью сказать, что вы хотите зарабатывать деньги на своих языковых навыках.

Этот сайт не посещает тот, кто заинтересован в переводе в качестве чисто академического опыта или забавного хобби.

Но если вы начинающий переводчик, вы можете не осознавать, что не все переводчики зарабатывают деньги одинаково или из одного источника.

Переводчик похож на любую другую профессию тем, что к нему можно подойти по-разному.Как только вы начнете думать, что есть только один способ заработать на переводах, вы ограничите себя и никогда не зарабатываете столько денег, сколько хотите.

Причина проста. Все разные.

У всех разные сильные и слабые стороны. И ваш подход к переводческому бизнесу будет (и должен) отличаться от моего подхода к моему. Вам следует искать возможности, которые дополняют ваш набор навыков и могут максимизировать ваш доход.

Я должен сделать то же самое.

Но, как я уже сказал, если вы новый переводчик, возможно, вы не знаете обо всех этих способах. Итак, приступим.

Но позвольте мне сказать кое-что очень быстрое.

Я видел переводчиков, которые делали все это. Некоторые делают их помимо перевода; некоторые перешли от перевода к этим вещам. Помните о сильных и слабых сторонах. Ты можешь измениться. По крайней мере, вы всегда должны оценивать и корректировать.

Работа с прямыми клиентами

Это то, чем занимается большинство переводчиков, чтобы заработать деньги.Если вы хотите только переводить и не делать ничего другого, связанного с профессией переводчика, вам следует начать наращивать собственную клиентскую базу.

Есть много способов сделать это.

Однако самое важное, что нужно помнить, — это брать его по одному клиенту за раз. Одна из самых больших ошибок, которую совершают новые переводчики, заключается в том, что они хотят начать с 20 постоянных клиентов.

Так не работает.

Это верный способ сгореть, потому что, независимо от профессии, клиенты находятся по одному.

Итак, найдите первого клиента. Потом следующий. Потом следующий. Вот как вы построите свое портфолио.

Работа в бюро переводов

Многие переводчики хорошо зарабатывают переводом только для бюро переводов.

Помните, бюро переводов не зло.

Это способ найти работу, не ища клиентов самостоятельно. По сути, это то, что вам дает бюро переводов.

Вы оба выиграли.

Создание собственного бюро переводов

Фактически, многие переводчики понимают, что они могут заработать еще больше денег, создав свои собственные бюро переводов.

Почему?

Потому что тогда они могут предложить переводы на языки, на которых они не говорят.

Вместо этого они могут передать эти работы другим переводчикам, которые говорят на этих языках и сосредоточить внимание на большей доле рынка переводческих клиентов.

Если вы все же решите создать собственное агентство, вам не нужно делать все сразу.

Вы можете делать это шаг за шагом, добавляя языки по мере того, как найдете людей, с которыми вам комфортно работать.

Преподавание курсов перевода в школе

Я получил степень бакалавра в отделении испанского перевода в BYU. (Я также получил степень в области лингвистики, но об этом можно будет рассказать в другой раз.) В программе перевода преподавали два профессора.

Один из них был носителем испанского языка, который работал в университете полный рабочий день.

Другой был англоговорящим преподавателем, который работал внештатным переводчиком на стороне.

Преподавание — отличный способ оставаться в игре как переводчик.

Преподаватели-переводчики нужны не только университетам.

Общественные колледжи, школы для взрослых и даже летние программы — все заинтересованы в учителях, которые могут предоставить курсы, которые будут интересны людям (и за которые они будут заинтересованы в оплате).

Разработка / продажа курса онлайн-перевода

Если стоять перед аудиторией, полной студентов, смотрящих на вас, чтобы учить их, пугает вас, вы можете пойти в другом направлении и разработать онлайн-курс, который учит принципам перевода и / или преуспевает в мире перевода.

Самое замечательное в этих типах курсов заключается в том, что вам просто нужно спроектировать их один раз, а затем их можно будет использовать снова и снова.

Раньше было сложно использовать программное обеспечение для разработки и размещения таких классов.

Однако все изменилось с появлением веб-сайтов, предлагающих онлайн-курсы.

Udemy, например, позволяет любому легко создать свой онлайн-курс бесплатно.

Я могу попробовать это однажды.

Если только ты меня не опередишь.

Создание сайта для переводчиков

Если вы переводчик, надеюсь, у вас есть веб-сайт.

Без сайта долго не протянешь

Может быть, вы создали хороший веб-сайт, и он вам понравился.

Угадайте, что? Есть много переводчиков, которые не разбираются в проектировании, хостинге и ведении собственного веб-сайта.

Должны ли они учиться?

Да.

Но они не … и не будут. Это дает вам прекрасную возможность стать профессиональным переводчиком и веб-дизайнером , чтобы спроектировать для них что-то, что учитывает потребности переводчика.

Если у вас еще нет веб-сайта, но вы хотите его создать, обязательно посетите Bluehost, чтобы найти лучшее место для начала.

Написание книг о переводе

В магазине Kindle почти 20 000 книг, которые всплывают при поиске по запросу «перевод».

Это все написано кем-то и этим кем-то может быть вы.

Вы знаете все, что знаете о переводе и индустрии переводов. А то, что вы знаете, может быть новым для кого-то еще, только начинающего.

Почему бы не записать его и не поделиться с людьми через магазин Amazon Kindle?

Я не буду здесь писать о процессе.

Излишне говорить, что это был большой опыт написания моей первой книги переводов, и это всего лишь первая из многих будущих.

Предлагает курсы по сдаче экзаменов ATA

Я уже писал об ATA раньше и о том, стоит ли становиться сертифицированным переводчиком через них.

Я не буду здесь повторять эти аргументы.Тем не менее, я скажу, что независимо от того, что вы думаете об ATA, есть еще много переводчиков, которые заинтересованы в сдаче (и сдаче) экзаменов ATA.

Если вы — переводчик, сдавший экзамены, и понимаете, как и почему вы его сдали, вы могли бы неплохо заработать, обучая других переводчиков методам, которые вы использовали, чтобы помочь вам сдать.

Рынок стандартизированной подготовки к тестам — это глобальный рынок стоимостью от 500 до 4 миллиардов долларов, в зависимости от того, кого вы спросите.

Любая из оценок означает, что существует огромный рынок для этих услуг.

Так почему же еще никто не подключился к индустрии подготовки к тестам ATA?

Обучение переводчиков маркетингу услуг

Раз уж мы говорим об обучении переводчиков, давайте упомянем здесь рынок обучения переводчиков тому, как находить клиентов или как продавать свои собственные переводческие услуги.

Маркетинг — это навык, которому нужно научиться.

Но переводчики нетерпеливы, как и нормальных человек

Так что помогите облегчить нетерпение своего коллеги-переводчика, предложив им заняться маркетингом.Просто убедитесь, что у переводчика действительно есть хороший продукт на рынке.

Обучение переводчиков в социальных сетях

В том же ключе обучение переводчиков использованию социальных сетей может стать отличным источником дохода.

Конечно, чтобы научить кого-то маркетингу в социальных сетях, вы должны убедиться, что ваша собственная империя социальных сетей на высоте.

Никто не захочет нанять вас с 3 подписчиками в Твиттере и 12 лайками на один пост в Facebook, который вы написали в прошлый День Благодарения.

Просмотр резюме переводчика

Рецензирование резюме — тоже большой бизнес. И если вы сможете сделать это для определенной аудитории, как говорят переводчики, тогда у вас будет еще один солидный источник дохода.

Главное — знать, что клиенты и агентства переводов ищут в переводчике.

И единственный способ узнать наверняка — это убедиться, что у вас есть первоклассное переводческое резюме, которое вызывает интерес у людей.

Если вы это сделаете, и знаете, как повторить этот успех для других, у вас будет хорошая возможность для бизнеса, которую вы сможете объединить со своим основным переводческим бизнесом.

Связанные

,

Зарабатывайте с переводом | 6 лучших сайтов о вакансиях онлайн-переводчиков

По мере того, как мир Интернета развивается, в области зарабатывания денег в Интернете появляются новые и современные возможности. Работа онлайн-переводчика также является одним из новых и основных источников дохода для фрилансеров.

Вы хотите зарабатывать деньги в Интернете. Но вы не знаете, как использовать свои переводческие навыки.

Я уверен, что вы сначала прочитали заголовок.Это означает, что вы можете свободно использовать как минимум два языка. И вы хотите зарабатывать деньги, работая онлайн-переводчиком, не так ли?

В этой статье я собираюсь перечислить несколько настоящих веб-сайтов, с помощью которых вы можете получить работу по онлайн-переводу.

Лучшие переводческие сайты в Интернете, чтобы заработать на переводе:

Я признаю это! Интернет — это обширное пространство, настолько широкое, что и подлинное, и мошенническое переплетаются вместе. И свежим взглядом буквально невозможно отличить мошенничество от хороших вариантов.

Итак, без лишних слов, перейдем к списку сайтов.

make money with translation

(1) Unbabel

Unbabel — профессиональное сообщество переводчиков. На данный момент им удалось привлечь более 40000 переводчиков по всему миру. И он поддерживает 28 языков.

Как только вы узнаете языки, которые знаете на веб-сайте Unbabel, вам следует присоединиться к нам в качестве переводчика. Новичку платят около 8 долларов в час. Когда вы станете опытным переводчиком, вы сможете получать даже 18 долларов за час.

Одна из лучших вещей в Unbabel — это то, что он дает вам исходный код и сгенерированный AI фрагмент перевода, чтобы помочь вам. И вам не нужно ждать до конца месяца, чтобы получить оплату, потому что они следуют еженедельной схеме оплаты через PayPal или Skrill.

Компания значительно упростила эту работу с помощью своего мобильного приложения. Вы можете переводить с его помощью на ходу.

Примечание: китайский, испанский, японский и арабский языки являются наиболее востребованными и высокооплачиваемыми языками во всем мире.

(2) TranslatorsTown.com:

Translator Town — идеальное место для поиска работы переводчика в Интернете. Это глобальный портал вакансий переводчиков, который связывает клиентов с переводчиками и агентствами. Просто вам нужно опубликовать свою работу переводчика, и вы легко сможете зарабатывать деньги, переводя онлайн . Вы также можете без проблем нанять переводчиков-фрилансеров и бюро переводов. По сути, это сеть переводчиков-фрилансеров.

earn money with translation

Начните с регистрации и создания своего профиля с правильной информацией, если вы подаете заявку на вакансию переводчика.Теперь они внесут ваш профиль в свой каталог для участия в торгах в качестве вакансий переводчика.

Как только вы станете популярным переводчиком, выполняя похвальные работы, клиенты будут напрямую связываться с вами по поводу работы. Translatorstown также позволяет вам это сделать, поэтому это один из лучших веб-сайтов для онлайн-переводов. К сожалению, бесплатные участники не могут делать ставки. Вы должны быть платным пользователем, чтобы пользоваться всеми функциями.

Одним из недостатков использования этого веб-сайта является то, что он никогда не стоит между вами и клиентом в качестве канала для перевода платежа.Они хотят, чтобы вы и клиент договорились о цене и перевели ее за пределы своего сайта.

(3) TranslatorsBase.com:

База переводчиков

также является одной из ведущих переводческих онлайн-сервисов. Он имеет глобальную сеть высококачественных переводческих порталов вакансий . С помощью этой услуги вы можете вывести свой бизнес на новый уровень. Есть 4 услуги переводчиков и бюро переводов.

make money with translator base

  • Аутсорсинг проектов для клиентов

В отличие от предыдущего веб-сайта, Translatorsbase представляет собой большую платформу с более чем 600000 переводчиков.Согласно их сайту, у них 78000+ клиентов с более чем 85000 проектами, и сделать перевод можно только за регистрацию.

(4) TRADUguide.com:

Справочник

TRADU также является хорошей платформой для поиска работы переводчика. Это удобная площадка для переводчиков-фрилансеров , бюро переводов и их клиентов. Гид TRADU также поможет вам найти поставщика услуг перевода.

translation jobs

Основная стратегия

TRADU guide — предоставить пользователям доступ к поистине глобальной сети переводов.На домашней странице вы найдете последние работы, перечисленные для языковой поддержки. Вы можете следить за ним 4 раза в день и отправлять свое портфолио, как только увидите возможность. Так что это снова жизненно важная платформа для , чтобы зарабатывать деньги, переводя онлайн .

В исследовании, проведенном с участием более 1000 респондентов, наиболее распространенными областями языковой специализации были бизнес / финансы (57%), право (55%), медицина (47%) и информационные технологии (38%). Необычные области специализации включали развлечения (18%), естественные науки (16%) и чистые науки (8%).

(5) ProZ.com:

ProZ также считается бюро переводов, которое нанимает внештатных переводчиков и переводческие компании. Вам доступны более 800 000 профессиональных переводчиков и компаний. Плюс ProZ в том, что он не требует никаких комиссий или комиссий с клиентов. Его также можно назвать крупнейшим справочником профессиональных переводческих услуг.

make money with translation

Процесс регистрации прост и понятен.Вы можете легко создать и бесплатно зарегистрировать свой профиль здесь и максимизировать свои возможности, чтобы зарабатывать деньги с помощью онлайн-переводов .

(6) TranslatorsCafe.com:

Последним, но не менее важным в этом списке лучших сайтов по вакансиям онлайн-переводчиков является TranslatorsCafe. Принцип работы такой же, как и у всех других бирж переводов. Вы можете получить бесплатное членство. И есть основной вариант членства, который поможет вам лучше узнавать, когда вы его примете.

По сути, это сообщество переводчиков, языковых профессионалов и устных переводчиков, куда вам нужно отправить резюме и сопроводительное письмо, чтобы помочь работодателям выяснить, имеете ли вы право на их работу. TranslatorsCafe не блокирует способы прямой связи, такие как адрес электронной почты. Таким образом, вы даже можете заключить сделку вне платформы и начать онлайн-перевод из дома.

translator cafe to earn money from translation

Заключение:

Как вы думаете? У вас появился новый способ зарабатывать деньги, сидя дома.

Если у вас есть время, я рекомендую вам посетить все пять упомянутых здесь сайтов. Вы можете заработать больше, выполняя несколько работ одновременно.

Итак, чего вы ждете? Зайдите на эти сайты, зарегистрируйтесь и сразу же приступайте к работе. Сообщите нам о своем опыте работы с каждым из этих сайтов в разделе комментариев ниже.

Удачного перевода!

,

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о